Представљање књиге

ПЛАНИНАРЕЊЕ У ЛЕТО

Основно знање – Алпски хајкинг – Пењање – Алпинизам

Учествују:

Преводиоци књиге и представници ПСС

Понедељак, 24. 6. 2019. у 18 сати

Мала сала, улаз слободан

 

Планинарски уџбеник

Исо Планић, председник ПСС

Борис Мићић, бивши председник ПСС

Иако у оригиналу наслова на енглеском пише „приручник”, нама се чини да је боље рећи „уџбеник”, јер књига са оваквим свеобухватним садржајем на српском језику не постоји. Већ након првог издања на француском језику 2012. године, након две године рада захваљујући билингвалном знању колега из Канаде добили смо прво енглеско издање. Србија је била међу првим на листи која се пријавила да преведе књигу, али захваљујући разним околностима које код нас прате овакве подухвате, посао превођења се лагано захуктавао да би почетком 2019. имали књигу и на српском језику.

Међутим, оваква књига се никада не би појавила да није било Пецл фондације и њихових чувених планинарских илустрација које су годинама издавали у разним публикацијама, али и идеје да са Међународном планинарском и пењачком федерацијом (UIAA), тачније Комисијом за планинарење заједно направе књигу. Није оваква књига недостајала само нама, већ већини националних савеза, јер овакав преглед есенцијалних вештина, није лако написати. С друге стране нама се чини да је овај уџбеник направљен пре свега да се практично примењује, а да би се то догодило треба га употребити током стручног оспособљавања планинара, што значи да нам посао тек предстоји.

За српско издање је заслужан, пре свих проф. др Ненад Дикић, који је до сада издао тридесетак књига, од чега бар трећину чине преводи из области спорта и спортске медицине. Његов преводилачки тим из Удружења за медицину спорта Србије допунили су чланови Планинарског клуба Авантура Тим и након годину дана рада успели да преведу текст. Због свега мислимо да је вредно да поменемо имена Марије Анђелковић, Кристине Царић, Катарине Мановски, Зорана Весића, Дениса Ибишбеговића и Милоша Цвјетићанина који не само да је уклопио српски текст у илустрације, већ коначним читањем покушао да отклони све грешке које прате овакво издање. Ми знамо да је било пуно проблема са терминологијом, пошто неке речи просто не постоје на српском језику, али верујемо да ће следећа издања отклонити евентуалне грешке. На крају желимо да захвалимо Пецл фондацији и Међународној планинарској и пењачкој федерацији која нам је омогућила да ова књига буде преведена на српски језик, али и да Планинарски савез Србије буде у друштву десетак националних савеза који су превели овај планинарски уџбеник. Надамо се да ће он послужити свим заљубљеницима у планинарење и пењање да њихове авантуре у природи буду безбедне и успешне. Желимо вам да будете безбедни, а да вам планинарење донесе само радост и уживање!